Time (New Year) ႏွစ္သစ္ႀကိဳ အီဒီယံ အသံုးအႏႈန္းမ်ား

ပုိ႔စ္တင္ခ်ိန္ - 1/01/2014 10:49:00 AM


ဒီသတင္းတပတ္ English Learning: American Idioms and Expressions က႑မွာ ႏွစ္ေဟာင္းကုန္ေတာ့မယ့္ အခ်ိန္ကာလမွာ လူအမ်ားစုက ႏွစ္သစ္ကုိ စိတ္သစ္လူသစ္ အေတြးသစ္ေတြ နဲ႔ စတင္မယ္ဆုိတဲ့ New Year Resolution(s) ဆုံးျဖတ္ခ်က္ေတြ ခ်မွတ္သလုိ၊ ႏွစ္သစ္ကုိ္ႀကိဳဆုိတဲ့အေနႏွင့္ ဒီဇင္ဘာလ ၃၁ ရက္ေန႔ ညဥ့္သန္းေခါင္ေက်ာ္ထိေစာင့္ၿပီး ေပ်ာ္ပြဲရႊင္ပြဲပါတီပြဲေတြကုိ ဆင္ႏႊဲၾကပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္ ႏွစ္သစ္ကုိ ႀကိဳဆုိတဲ့ ပါတီပြဲေတြနဲ႔လုိက္ဖက္တဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ Big Time, In the Nick of time နဲ႔ The Time of your Life အသုံးေတြကုိ တင္ျပထားပါတယ္။


Big Time
Big (ႀကီးမားေသာ)၊ Time (အခ်ိန္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပါၸယ္ကေတာ့ ႀကီးမားတဲ့အခ်ိန္ ျဖစ္ပါတယ္။  အီဒီယံမွာေတာ့ အဓိပါၸယ္(၂) မ်ဳိး ရွိပါတယ္။ အေပ်ာ္ႀကီးေပ်ာ္တဲ့အခ်ိန္ ျဖစ္သလို ဒိတ္ဒိတ္ႀကဲ ပုဂိၢဳလ္ႀကီးေတြလို႔လည္း ရည္ညြွန္းသုံးႏုိင္ပါတယ္။

ဥပမာ
I really had a big time at the New Year party I went to last year! The food was great and I got to meet some big-time people like senators and other important people like that.
ၿပီးခဲ့တဲ့ တႏွစ္က ႏွစ္သစ္ကူးပါတီ သြားတုန္းက အေပ်ာ္ႀကီးေပ်ာ္လုိက္တာဗ်ာ။ အစားအေသာက္ကလည္း ေကာင္းေပ့၊ ဒါအျပင္ အထက္လႊတ္ေတာ္အမတ္ေတြ နဲ႔ တျခားအေရးႀကီးတဲ့ ပုဂိၢဳလ္ေတြႏွင့္လည္း ေတြ႔ဆုံခြင့္ရခဲ့တယ္။

In the Nick of Time
In  (အထဲမွာ)၊ the Nick (ကပ္တာ) ၊ of (ရဲ့) ၊ Time (အခ်ိန္) ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပါၸယ္ကေတာ့ အခ်ိန္ကပ္ျပီးမီလုိက္တာ ျဖစ္္ပါတယ္။ ဒီစကားစုရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က အခ်ိန္မီ လက္မတင္ကေလး ျဖစ္္ပါတယ္။ ပါတီပြဲ လြတ္သြားေတာ့မလို႔ လက္မတင္ကေလး မီလိုက္တဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

ဥပမာ
We had a flat tire on our way to Henry's party but we still got there in the nick of time, five minutes to twelve. Just in time to raise a glass and say hello to the New Year!
Henry ရဲ ႔ ပါတီပြဲအသြားလမ္းမွာ ကားဘီးေပါက္သြားခဲ့တယ္။ ဒါေပမယ့္ က်ေနာ္တုိ႔ (၁၂) နာရီထုိးဖုိ႔ (၅) မိနစ္အလုိ ႏွစ္သစ္ကုိ အရက္ခြက္ေျမာက္ၿပီး ႀကိဳဆုိဖုိ႔ အခ်ိန္မီ လက္မတင္ကေလး ေရာက္သြားခဲ့တယ္ဗ်ာ။

The Time of your Life
The Time (အခ်ိန္) ၊ of (ရဲ့) ၊ your  ( သင့္ရဲ့ ) Life (ဘ၀ )ဆိုေတာ့ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပါၸယ္ကေတာ့ ဘ၀ရဲ့အခ်ိန္ ျဖစ္္ပါတယ္။ ဒီစကားစုရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ဘ၀ရဲ့အေပ်ာ္ဆုံးအခ်ိန္္ ၊ ဘဝမွာ ႀကံဳေတာင့္ႀကံဳခဲ အေပ်ာ္ႀကီးေပ်ာ္ရတဲ့အခ်ိန္ ျဖစ္္ပါတယ္။ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

ဥပမာ
It was New Year’s Eve in 1941 but I still remember it like it was yesterday. I went to this party and had the time of my life because I met the most beautiful girl I’ve been married to for fifty years!
၁၉၄၁ ႏွစ္သစ္ကူးမတုိင္ခင္ တရက္အလုိေပါ့။ မေန႔တေန႔က ျဖစ္တဲ့အျဖစ္အတုိင္းလုိပါပဲ မွတ္မိပါေသးတယ္၊ က်ေနာ္ပါတီတခုကုိ သြားတယ္။ တသက္တာမွာ အေပ်ာ္ဆုံး အခ်ိန္ကုိ ဆင္ႏႊဲခဲ့တယ္။ အေၾကာင္းကေတာ့ အဲဒီပါတီမွာ အလြန္လွပတဲ့ မိန္းမေခ်ာေလးတေယာက္ႏွင့္ ေတြ႔ဆုံခဲ့ၿပီး သူနဲ႔ က်ေနာ္ လက္ထပ္္ခဲ့တာ ႏွစ္ေပါင္း ငါးဆယ္ေတာင္ ရွိခဲ့ၿပီ။

ဒီသတင္းပတ္ တင္ျပေပးခဲ့တဲ့ Time ကုိ အေျခခံတဲ့ idiom အသံုးေတြက Big Time, In the Nick of Time နဲ႔ The Time of your Life တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။
VOA Burmese News