Heart စကားလံုးဆိုင္ရာ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား

ပုိ႔စ္တင္ခ်ိန္ - 1/12/2014 10:30:00 PM




ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ ေဖေဖၚဝါရီလ (၁၄) ရက္ေန႔မွာ က်ေရာက္မယ့္ Valentine's Day ခ်စ္သူမ်ားေန႔ကို ရည္းစူးၿပီး Heart - အသဲႏွလံုး စကားလံုးေဝါဟာရကို အေျခခံတဲ့ heart throb, pull your heart strings, heart to heart နဲ႔ to wear your heart on your sleeve အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားကို တင္ျပေပးထားပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ heart throb ျဖစ္ပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းက Heart = အသဲႏွလံုး၊ Throb = (ႀကိယာ) ခုန္သည္။ တနည္းေတာ့ ရင္ခုန္သည္။ ဒီေနရာမွာ heart နဲ႔ တြဲသံုးထားတဲ့ throb ကေတာ့ ရင္ခုန္ေစတဲ့လူကို ဆိုလိုပါတယ္။ ရင္ခုန္တယ္ဆိုေတာ့ ကိုယ္ကေမတၱာရွိလို႔ အမ်ဳိးသမီး သို႔မဟုတ္ အမ်ဳိးသားကို ေတြ႔ျမင္လိုက္ရင္ ရင္ခုန္တယ္၊ စိတ္လႈပ္ရွားတယ္၊ ဖီလင္ (feeling) တက္လာျခင္း သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကုိယ့္ကိုရင္ခုန္ေစတဲ့ ကိုယ့္ခ်စ္သူ သို႔မဟုတ္ ကိုယ့္ကႏွစ္သက္သေဘာက်ေနတဲ့ ရုပ္ရွင္မင္းသမီး၊ မင္းသား၊ အဆိုေတာ္ စသျဖင့္တို႔ကို ကိုယ့္ရဲ ႔ heart throb တနည္း အသဲစြဲလို႔ ဘန္းစကားအရ ေျပာဆိုၾကပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

During my mother's day, Elvis Presley was the heart throb of most teenage girls. They would scream every time he appeared on stage.

က်ေနာ့္အေမတို႔ ေခတ္တုန္းက ဆယ္ေက်ာ္သက္ အမ်ဳိးသမီးေလးေတြရဲ ႔ အသဲစြဲက Elvis Presley ျဖစ္တယ္။ သူ စတိတ္စင္ေပၚတက္လာတိုင္း အမ်ဳိးသမီးေတြက အသံကုန္ေအာ္ဟစ္ အားေပးၾကတယ္။

ဒုတိယတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ pull your heart strings ျဖစ္ပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းက Pull = ဆြဲသည္၊ Your = သင္၏၊ Heart = အသဲႏွလံုး၊ Strings = ႀကိဳးစမ်ားတုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ အသဲႏွလံုးရဲ ႔ ႀကိဳးမ်ားကို ဆြဲယူသည္ ျဖစ္ပါသည္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာလည္း သံေယာဇဥ္ေႏွာင္ႀကိဳးေတြလိုမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ အသဲႏွလံုးမွာ ခံစားခ်က္ ျပင္းထန္ႀကီးမားတာမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။ တနည္းေတာ့ ရင္ထဲမွာ၊ အသဲထဲမွာ ခိုက္ေစတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။ ေမတၱာႀကီးလို႔ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ အၾကင္နာတရား ႀကီးမားလို႔ပဲျဖစ္ျဖစ္၊ သနားစိတ္ေၾကာင့္ျဖစ္ျဖစ္ ရွိတဲ့ခံစားမႈမ်ဳိးကို ဆိုလိုပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

The story we saw on TV about the victims of the Haiti earthquake last year pulled our heart strings.

မႏွစ္တုန္းက ေဟတီေျမငလ်င္သင့္တဲ့ လူေတြအေၾကာင္း တီဗီြေပၚမွာ ျမင္လိုက္ရေတာ့ က်ေနာ္တို႔ ေတာ္ေတာ္ေလး ရင္ထဲအသဲထဲမွာ စိတ္မေကာင္းျဖစ္ ခံစားၾကရတယ္။

ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ heart to heart ျဖစ္ပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းက Heart = အသဲႏွလံုး၊ to = သို႔၊ Heart = အသဲႏွလံုး တို႔ ျဖစ္ၾကၿပီး heart to heart က အသဲႏွလံုးတခုမွ ေနာက္တခုသို႔။ တနည္းအားျဖင့္ အသဲႏွလံုးအခ်င္းခ်င္းလို႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ ျပန္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အရွိကိုအရွိအတုိင္း သူ႔စိတ္ထဲမွာရွိတာ၊ ကိုယ္စိတ္ထဲမွာရွိတာကို ပြင့္ပြင့္လင္းလင္း ေျပာဆိုၾကတာကို ဆုိလုိပါတယ္။

ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

After having a good heart to heart talk with my friend, we understood each other much better and managed to be on better term.

က်ေနာ့္သူငယ္ခ်င္းနဲ႔ က်ေနာ့္ၾကား သူကလည္း သူ႔စိတ္ထဲရွိတဲ့အတုိင္းေျပာ က်ေနာ္ကလည္း က်ေနာ့္စိတ္ထဲရွိတဲ့အတိုင္းေျပာၾကေတာ့ တဦးနဲ႔တဦး ပိုမုိနားလည္းလာၾကတယ္။ ခင္မင္မႈလည္း ပိုခိုင္ၿမဲလာတယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ to wear your heart on your sleeve ျဖစ္ပါတယ္။ စာလံုးေပါင္းက To wear = ဝတ္ဆင္သည္၊ Your heart = သင္၏ အသဲႏွလံုး On = အေပၚမွာ၊ Sleeve = အက်ၤ ီလက္ တုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ လံုးေကာက္အဓိပၸါယ္က အက်ၤ ီလက္ေပၚမွာ သင့္ရဲ ႔ အသဲႏွလံုးကို တပ္ထား၊ တင္ထားတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ ကိုယ့္ရဲ ႔ လက္ေပၚမွာ အသဲႏွလံုးကို တင္ထားတပ္ထားတဲ့ တင္စားေျပာတဲ့ သေဘာကေတာ့ ကိုယ့္စိတ္ထဲ၊ ခံစားခ်က္ကို လူေတြက ကိုယ့္ကိုျမင္တာနဲ႔ သေဘာေပါက္ၾကတဲ့ အဓိပၸါယ္ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ လူတဦးတေယာက္အေပၚ ေမတၱာရွိေနၿပီဆုိရင္ အဲဒီလူကို ဘယ္ေလာက္ႀကိဳက္တယ္၊ ခ်စ္တယ္၊ ျမတ္ႏိုးတယ္ဆိုတာကို ေပၚလႊင္ေနတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။ အလားတူပဲ မုန္းတယ္ဆိုရင္လည္း ဘယ္ေလာက္မုန္းတယ္ဆိုတာကို သူရဲ ႔ အျပဳအမႈ၊ သူ႔ပံုစံအရ သိသာႏိုင္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။

ေမတၱာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ George Crows ေပးထားတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

All his friends know John is in love with Nancy. He wears his heart on his sleeve.

John တေယာက္ Nancy အေပၚ ေမတၱာရွိေနတယ္ဆုိတာကို သူ႔ သူငယ္ခ်င္းေတြအားလံုး သိၾကတယ္။ သူကလည္း သူဘယ္လို ခံစားခ်စ္ျမတ္ႏိုးတယ္ဆိုတာကို လူေတြသိေအာင္ ေနထိုင္ျပတယ္။
VOA Burmese News