အုိင္တီေခတ္မွာ မုိဘုိင္းဖုန္းမ်ားအတြက္ ျမန္မာမႈျပဳျခင္း
ပုိ႔စ္တင္ခ်ိန္
- 10/30/2013 11:37:00 AM
ျမန္မာလုိ အစအဆုံး သုံးႏုိင္သည္ ဆုိတ့ဲ ေၾကာ္ျငာ မၾကာခဏ ေတြ႔ဖူးၾကမယ္ ထင္ပါတယ္။
မုိဘုိင္းဖုန္း၊ စမတ္ဖုန္းေၾကာ္ျငာေတြမွာ ေရးထားတာပါ။
ဖုန္းေတြထဲ ျမန္မာစာစနစ္ကုိ ထည့္တ့ဲ ပထမဆုံး မုိဘုိင္းဖုန္းဟာ JAS ျဖစ္ဖြယ္ ရိွပါတယ္။
အခုဆုိရင္ ဒီလမ္းေၾကာင္းကုိ လုိက္သူ ရိွလာပါျပီ။
ျမန္မာျပည္ေစ်းကြက္ထဲက ေနာက္ဆုံးေပၚ ဆမ္ေဆာင္းဖုန္းေတြမွာလည္း ျမန္မာစာစနစ္ ထည့္ထားပါတယ္။
ျမန္မာစာစနစ္ ဆုိတာက ေဖာင့္၊ ယူနီကုတ္ထဲ ထည့္တာတခုတည္း မဟုတ္ပါဘူး။ တယ္လီဖုန္း ဆက္တင္ (setting) ထဲ ၀င္ျပီး အေျပာင္းအလဲေတြလုပ္ရာမွာ Wi-Fi, Bluetooth, Storage, Battery, Message, Other, DTS mode စသျဖင့္ စသျဖင့္ အဂၤလိပ္စာလုံးေတြ ေတြ႔ပါလိမ့္မယ္၊ အဲဒီ အဂၤလိပ္ေ၀ါဟာရမ်ားေနရာမွာ ျမန္မာေ၀ါဟာရေတြကုိ အစားထုိးျခင္းပါ၊ အဲဒါကုိ ျမန္မာစာစနစ္ ထည့္ထားတယ္၊ ျမန္မာလုိ အစအဆုံး သုံးနုိင္တယ္ လုိ႔ ဆုိၾကျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။
ျမန္မာမႈျပဳထားတယ္ ဆုိပါစုိ႔။
ဆက္တင္တခုလုံးကုိ ျမန္မာလုိေျပာင္းလုိက္ရင္ ဘယ္ခလုပ္ထိထိ ျမန္မာလုိပဲ ေပၚလာမယ္။
မေျပာင္းဘူး ဆုိရင္ေတာ့
Wi-Fi, Bluetooth, Battery စသျဖင့္ စသျဖင့္ေသာ အဂၤလိပ္စာလုံးေတြကုိပဲ ေတြ႔ပါလိမ့္မယ္။
ဒီေနရာမွာ ျမန္မာစာစနစ္အတြက္ ေမးခြန္းတခ်ဳိ႕ ေပၚလာပါတယ္ -
တကယ္ အသုံးတည့္သလား၊ သုံးၾကသလား
ျမန္မာမႈျပဳရတာ အဆင္ေျပသလား
စသျဖင့္စသျဖင့္ ေမးခြန္းေတြပါ။
ဒီေမးခြန္းေတြထဲက တခ်ဳိ႕ အေၾကာင္းကုိ ၿပီးခ့ဲတ့ဲ တနဂၤေႏြေန႔က ရန္ကုန္ၿမိဳ႕က အုိင္တီဆုိင္ရာ ေဆြးေႏြးပဲြတခုမွာ ေျပာဆုိ သုံးသပ္ ဦးေဏွာက္စားခ့ဲၾကပါတယ္။
တနဂၤေႏြေန႔က ျပဳလုပ္တ့ဲ အပလီေကးရွင္း ဖန္တီးထုတ္လုပ္သူမ်ား ေဆြးေႏြးပဲြျဖစ္ပါတယ္။
ဒီပဲြကုိ ဆက္သြယ္ေရးကုမၸဏီတခုျဖစ္တ့ဲ အူရီးဒူးျမန္မာ နဲ႔ Myanmar Blogger Society တုိ႔ ပူးတဲြ စီစဥ္ၾကတာပါ။
ျမန္မာမႈျပဳရတာ အဆင္ေျပသလား??
ျမန္မာမႈျပဳတ့ဲအေတြ႔အႀကဳံက ျမန္မာျပည္မွာ ရိွေနတာ ၾကာပါျပီ။ ပထမဆုံးအလုံးအရင္းနဲ႔ ျမန္မာမႈျပဳတာ သမၼာက်မ္းစာကုိ ဘာသာျပန္ျခင္း ျဖစ္ဖြယ္ ရိွပါတယ္။
အုိင္တီေခတ္မွာေတာ့ ပုိမ်ားလာသလုိလုိ ထင္ရပါတယ္။ အလုံးအရင္းနဲ႔ ျပဳရတာကေတာ့ အခုမွ စတင္သလုိ ျဖစ္လာတယ္။ အုိင္တီနည္းပညာက အရပ္သားေတြထဲ ေရာက္လာလုိ႔ပါ။
က်ဴရွင္စာအုပ္ထဲထည့္ဖုိ႔ ဘာသာျပန္တာမဟုတ္ဘဲ လက္ဝါးထဲ ထည့္သုံးမယ့္ ဖုန္းေလးအတြက္ အက်စ္လ်စ္ဆုံး တုိႏွံ႔ႏွံ႔ အျဖစ္ဆုံး ျမန္မာမႈျပဳရ ဘာသာျပန္ရတာ ဆုိေတာ့ အင္မတန္ အခ်ိန္ေပးျပီး လုပ္ရမယ့္အလုပ္ပါ။
အႀကိမ္ႀကိမ္ ျပဳျပင္ရမယ္၊ အခုမွ အစျပဳတာဆုိေတာ့ ဒီလုိ အဆင္မေျပတာေတြ၊ ရယ္စရာေတြ ျဖစ္လာတာပါပဲ။
ဆုိခ့ဲသလုိပဲ ထပ္ခါ ထပ္ခါ ျပဳျပင္ရမယ္၊ တျခားနုိင္ငံေတြမွာလည္း ဒီလုိပဲ လုိကယ္လုိက္ေဇးရွင္း လုပ္ရာမွာ လူတုိင္း လက္ခံနုိင္တ့ဲအတုိင္းအတာရဖုိ႔ အဆင့္ဆင့္ လုပ္ၾက ျပင္ၾကရတာပါပဲ တ့ဲ။
အခု ျဖစ္ေနတ့ဲ အခက္အခဲေတြေၾကာင့္ ေနာက္ဆုတ္လုိ႔ မရဘူး၊ တခ်ဳိ႕ေသာ ေ၀ါဟာရေတြကုိေတာ့ အသံထြက္အတုိင္း ျမန္မာမႈ ျပဳရဖြယ္ရိွေနပါတယ္။
ဥပမာ ...ကား၊ ဂီယာ ဆုိတာေတြကုိ အသံထြက္အတုိင္း ျမန္မာမႈ ျပဳလုိက္ၾကရာမွာ ဟုိတုန္းက ဘယ္လုိ ျဖစ္မယ္ မသိပါ၊ အခုေတာ့ အဆင္ေျပပါတယ္။
တေယာက္ကေတာ့ ေထာက္ျပပါတယ္ ... ဂီယာ ဆုိတာကုိ အတိအက် ဘာသာျပန္လုိက္ရင္ ေရွ႕တုိးေနာက္ဆုတ္လုိက္ႏုိင္ေသာ .... ဆုိၿပီး အရွည္ႀကီး ျဖစ္သြားမယ္။ ဘာသာျပန္ရတာ အခက္အခဲရိွရင္ ဒီလုိ ထားခ့ဲၿပီး အသံထြက္အတုိင္း ေရးခ့ဲ ေခၚခ့ဲၾကတာပဲ။ ကားဆုိတာကုိ အားလုံး နားလည္ၾကတယ္၊ ေမာင္းေနၾကတယ္။
အကုန္လုံးကုိ ျမန္မာမႈျပဳဖုိ႔ ႀကိဳးစားရင္ အခ်ိန္ျဖဳန္းရာေရာက္တယ္၊ အခ်ိန္ျဖဳန္းလုိက္လုိ႔ ထိေရာက္လား ဆုိေတာ့လည္း မထိေရာက္ဘူး
လုိ႔ သူက ဆုိပါတယ္။
ျမန္မာမႈျပဳဖုိ႔ေရာ တကယ္ လုိအပ္သလား??
ျမန္မာစာစနစ္ ထည့္ထားျခင္း မထည့္ထားျခင္းကုိ ဖုန္း၀ယ္သူေတြ တကယ္ စိတ္၀င္စားၾကပါ့မလား၊ ျမန္မာမႈျပဳဖုိ႔ေရာ တကယ္ လုိအပ္သလား ဆုိတာေတြကလည္း ေမးစရာ ျဖစ္လာပါျပီ။ ကုိယ့္မုိဘုိင္းဖုန္းထဲက ဆက္တင္တခုလုံးကုိ ျမန္မာလုိေျပာင္းလဲတာ ရိွမယ္ မထင္ဘူး။
ဧရာ၀တီလုိမ်ဳိး ျမန္မာ၀က္ဆုိက္ေတြ၊ ျပီးေတာ့ လူႀကိဳက္မ်ားတ့ဲ Facebook လုိ လူမႈ ကြန္ရက္ေတြ ၾကည့္တ့ဲအခါမွာေတာ့ ျမန္မာစာ ေပၚေစခ်င္ၾကမွာပါ။ အဲဒီစာမ်က္ႏွာေတြမွာ ျမန္မာေတြက ျမန္မာလုိပဲ ေရးေနၾကလုိ႔ပါ။
မုိဘုိင္းေတြ၊ ကြန္ျပဴတာျပား တက္ဘလက္ေတြထဲ ျမန္မာစာစနစ္ ထည့္ထားၾကသူေတြ ရိွေပမယ့္ သူတုိ႔ဟာ အဂၤလိပ္စနစ္ပဲ ဆက္သုံးၾကတာ မ်ားတယ္လုိ႔ ဆုိၾကပါတယ္။ ဒါဆုိရင္ တကယ္အသုံးမတည့္ဘူးလုိ႔ ဆုိရမလုိပါပဲ။
စမတ္ဖုန္းေတြ တက္ဘေလာက္ေတြမွာ ျမန္မာစာစနစ္ဆုိေတာ့ ... ျမန္မာလုိေတာ့ ေရးထားတာပဲ၊ သုိ႔ေသာ္လည္း ရယ္စရာပဲ ေတြ႔တယ္၊ နားေတာ့ မလည္ဘူးလုိ႔ ဆုိသူက ဆုိပါလိမ့္မယ္။
သုေတသန
တျခားလုပ္ငန္းမ်ားလုိပဲ မုိဘုိင္းဖုန္း ျမန္မာစာစနစ္ အတြက္ ဆုိရင္လည္း သုေတသန လုပ္ရပါတယ္။
ေဆြးေႏြးပဲြမွာ တက္ေရာက္လာသူတဦး ေျပာတာကေတာ့ မျပည့္စုံေသးတ့ဲ ျမန္မာစာစနစ္ ဆုိေသာ္လည္း ေစ်းကြက္ထဲ ပစ္ခ်လုိက္တယ္၊ ၿပီးမွ အဆင္ေျပေအာင္ လုပ္စရာရိွတာေတြ ဆက္လုပ္ပါတယ္ တ့ဲ။
ဆမ္ေဆာင္းက ပညာရွင္ေတြက ျမန္မာစာအသုံးအႏႈန္း စင္းလုံးမေခ်ာႏုိင္ဘူး ဆုိတာ သေဘာေပါက္တယ္၊ သုိ႔ေသာ္လည္း ေစ်းကြက္ထဲ ခ်ေရာင္းတယ္၊ ၿပီးမွ အသံေတြကုိ ျပန္နားေထာင္တယ္၊ ေထာက္ျပတာေတြကုိ ႀကိဳက္တယ္၊ လက္ခံမွတ္သားထားတယ္၊ ဖုန္း ၀ယ္သုံးသူေတြက သင့္ရဲ႕ဖုန္းမ်က္ႏွာျပင္ကုိဖြင့္ရန္ ဤေနရာမွ လဲႊရုိက္ပါ ဆုိတာမ်ဳိးလုိ ေ၀ါဟာရေတြ အသုံးအႏႈန္းေတြကုိ ေထာက္ျပၾကပါလိမ့္မယ္။ ဒီလုိ ေထာက္ျပတာေတြေၾကာင့္ ေနာက္ပုိင္းထုတ္တ့ဲဖုန္းေတြမွာ ျမန္မာစာအသုံးအႏႈန္း ပုိၿပီး အဆင္ေျပလာတယ္ လုိ႔ သူက ရွင္းျပပါတယ္။
လုပ္ငန္းရွင္ေတြရဲ႕ သေဘာထား
ျမန္မာစာစနစ္ ထည့္တယ္ ဆုိတာက ျပည္ပလုပ္ငန္းရွင္တုိ႔က သူတုိ႔ အက်ဳိးအျမတ္အတြက္ ထည့္ၾကတ့ဲသေဘာပါပဲ။ ကုိယ့္ထုတ္ကုန္ကုိ လူေတြ မသုံးခ်င္ သုံးခ်င္ေအာင္ ဝန္ေဆာင္မႈတခု ေပးတာပဲ မဟုတ္လား။ လမ္းေဘးဆုိင္ေတြမွာ ျမန္မာစာေတြ ဘာေတြ သြားထည့္ၾကတာမ်ဳိး လုပ္ေစခ်င္မယ္ မထင္ပါ။
တျခားသူက ျမန္မာစာစနစ္ ထည့္ၾကတယ္ ဆုိေတာ့ ကုိယ္လည္း လုိက္လုပ္တ့ဲ သေဘာလည္း ပါ၀င္ပါတယ္။ ကုိယ့္မွာလည္း ဒါရိွပါတယ္ ဆုိတာ ပရိသတ္ကုိ ျပခ်င္လုိ႔၊ ၿပိဳင္ဘက္ေတြကုိ အေက်ာ မခံခ်င္လုိ႔ပါပဲ။
ပထမေတာ့ ကြန္ျပဴတာကီးဘုတ္ေတြမွာ ကႀကီး ခေခြးေတြကုိ ABCD တုိ႔နဲ႔ တဲြျပီး ထည့္လာတယ္၊
စက္ရုံက ထြက္ကတည္းက အဲဒီလုိ ထြက္လာတယ္၊ ေနာက္ေတာ့ စမတ္ဖုန္းကီးဘုတ္ေတြမွာ
ကႀကီး ခေခြးေတြ ရုိက္လာနုိင္တယ္။ အခုေတာ့ ျမန္မာစာစနစ္ ဆုိတာကုိ ထည့္ေနၾကပါျပီ။
အုိင္တီေလာကထဲက တေယာက္ မွတ္ခ်က္ျပဳတာကေတာ့ .... ဒီစနစ္ ထည့္လုိက္လုိ႔ ေစ်းကြက္မွာ ကုိယ္အႏုိင္ရမယ္ဆုိတာမ်ဳိးေတာ့ ျဖစ္လာမယ္ မဟုတ္ပါဘူး တ့ဲ။
ဒီေတာ့ နိဂုံးခ်ဳပ္ ေျပာရရင္ ... ျမန္မာမႈျပဳဖုိ႔က လုိအပ္တယ္၊ သုိ႔ေသာ္လည္း အေလာတႀကီး လုပ္ဖုိ႔ မလုိဘူး၊ အခ်ိန္ယူၿပီးလုပ္ၾက၊ အႀကိမ္ႀကိမ္ ျပင္ဆင္ညိွႏိႈင္းၿပီး လုပ္ၾကရမယ့္ စီမံကိန္းျဖစ္တယ္လုိ႔ ဆုိခ်င္ပါတယ္။
ဧရာ၀တီ